Kapitel 20
Und abrupte Mitternacht über dem Mond setzt sich durch!
Denn dies machte Heav'n-Demonstration zu sterblichen Augen
Luftritter, und kämpft in den Himmeln!
War es, denn diese Northumbrian-Ströme sehen rot aus!
Und Themse driv'n rückwärts shew sein geheimes Bett!
Falsche Omen! th'insulting-Sieger verschmähen!
Ev'n unsere eigenen Wunder gegen uns Drehung!
O Vorbedeutungen constru, auf unserer Seite vergeblich!
Lassen Sie nie Tory Vertrauen Finsternis wieder!
Laufen Sie klar, ye-Springbrunnen! seien Sie bei Frieden, ye-Himmeln,;
Und Themse, von nun an zu Ihrem grünen Grenz-Anstieg!
Eine Ode, occasioned von seinem excellency der Graf von Stanhope's Reise zu
Frankreich.
Ein Prolog zur Universität von Oxford.
Denk occasioned vom Anblick eines Originals
Bild des Königs Charles die 1., genommen zu der Zeit davon,
sein Versuch.
Ein Fragment eines Gedichtes, auf dem Jagen.
Eine Beschreibung vom Phoenix, von Claudian.
Zu einer Dame; mit der Beschreibung vom Phoenix.
Teil des Viert Buches von Lucan übersetzte.
Das Erste Buch von Homers Iliad.
Kensington-Gärten.
Mehrere Episteln und Oden.
Diese Übersetzung wurde viel über der gleichen Dauer mit Herrn Papst veröffentlicht.
Aber es wird keinen Vergleich tragen; und Herr Tickell kann nicht erhalten ein
großartigere Verletzung, als seine Strophen in Gegensatz zu,
Papst. Herr Melmoth, in seinen Briefen, veröffentlichte unter dem Namen von Fitz
Osborne hat einige parallele Durchgänge produziert, klein zum Vorteil von
Herr Tickell der, wenn er mit der Eleganz und der Schönheit sehr knapp fiele, von
Papst läßt noch viel Herrn Congreve, in dem, von dem er versucht hat, übersteigen
Homer.
Im Leben von Addison, einige weitere Angaben dabei
translation wird erzählt; und Herr Richard Steele, in seiner Weihung von
der Trommler zu Herrn Congreve, gibt es als seine Meinung, die Addison war,
sich der Autor.
Diese Übersetzungen veröffentlicht zu dem gleichen Zeitpunkt, wurden bestimmt als es bedeutet
Rivalen zu einander. Wir können keine adäquatere Idee davon vermitteln,