Kapitel 3
ist unmöglich gewesen. Ein großer Teil vom Material hier präsentierte,
insbesondere daß das Erzählen zu den Frauen, wurde von ihr und vielen geerntet von
die Fotos sind von ihrer Kamera.
Die von den Stämmen von zentralem und südlichem Mindanao gesprochenen Dialekte sind
um mit mit einer getrennten Veröffentlichung gehandelt zu werden, damit ich zu dieser Zeit werde,
geben Sie eine kurze Beschreibung der Charaktere, die darin erscheint, bloß das
einheimische Namen benutzten in diesem Papier. Die Konsonanten werden als darin erklärt
Englisch, außer _r_, der wie in Spanisch ist. _c_ wird darin als _ch_ benutzt
_church_, _~n_, der häufig vorkommt, ist ein Palatallaut nasal. Es gibt nein
klare Artikulation und der Halt ist nicht anwesend, aber der Rücken von das
tongue ist auf dem weichen Gaumen aufwärts gesund.
Die Vokale werden benutzt wie folgt:
_macron-a_ mag _a_ in _father_
_macron-e_ mag _a_ in _fate_
_macron-i_ mag _i_ in _ravine_
_macron-o_ mag _o_ in _note_
_macron-u_ mag _u_ in _flute_
_a_, _e_, _i_, _o_, _u_, knapp mit dem oben erwähnten.
[Die Notiz von Umschreibern: Der macron über-Vokal orthographische Symbole haben
mit Bedauern gewesener irreproducible in diesem Dokument.]
_E_ ist ein Klang zwischen dem obskurer Vokal _e_, als _e_ in _sun_, und das
_ur_ in _burrow_.
Der dipthongs[sic] ist _ai_ wie _ai_ in _aisle_, _au_ mag _ou_ darin
_mouse_, oder letzter spanischer _ao_ wie in _carabao_, _ei_ mag _ei_ darin
_eight_, _oi_ wie in _boy_, auch _Eu_, _eu_, und so weiter
FAY-FAY-COOPER KRAUT,
Assistent Curator malaiischer Völkerkunde.
CHICAGO, September 1913.
I. DER BAGOBO.
SYNONYME:
(EIN, GUIANGA, GUANGA, GULANGA
(B, OBO,
(C, TIGDAPAYA,
(D, ETO,
LEBENSRAUM.
Die westliche Küste von Davao Gulf zwischen Daliao und Digos wird damit punktiert
kleine Dörfer, die Bewohner von dem zum größten Teil Bagobo ist, die haben,
konvertiert zum christlichen Glauben und ist zu Nachgiebigkeit aufwärts veranlaßt worden
ihr Berg kehrt zurück und läßt sich in Städten nieder. Zurück von diesem Küstenlinienanstieg