Kapitel 28
Kopie von sich. So ist das Abwesende anwesend, und die Armen sind reich, und
das Schwache ist stark, und, das, was seltsameres Einzelbild scheint, [Footnote:
Wörtlich ist _what zu say_ härter.], die Toten sind am Leben, solchen sind das
Ehre, das dauerhafte Andenken, die Sehnsuchtsliebe mit dem das Sterben
wird vom Lebensunterhalt gefolgt; damit der Tod vom Sterben froh scheint,,
das Leben vom lebenden vollen von Lob. [Fußnote: der Sinn dafür
Satz wird ein wenig von der Rhetorik überzogen; doch bedeutet es zweifellos
daß ein abwesender Freund hochgeschätzt wird und in der Person davon geehrt wird, das
Freund, der ihn nicht nur liebt, aber wird ihn betroffen als darstellend; das
ein armer Freund genießt den Wohlstand seines reichen Freundes, als ob es seines ist,
eigen; daß sich ein schwacher Freund fühlt, daß seine neuen Antrieb vom Freund gegebene Schwäche der
in Bedürfnis werden seine Kämpfe für ihn kämpfen; und daß kein Mann dazu erlitten wird,
verfallen Sie von den netten und ehrfürchtigen Andenken an jene, die seines sehen,
Ähnlichkeit im Freund, der sein Gedächtnis grün hält.], aber wenn von das
Bedingung für menschliches Leben Sie sollten alle freundliche Gewerkschaft, kein Haus, ausschließen,
keine Stadt konnte stehen, noch, tatsächlich, könnte das Bestellen des Feldes
überleben Sie. Wenn es nicht vollkommen verstanden wird, welche Tugend dort daist,
Freundschaft und Eintracht, es wird vielleicht von Uneinigkeit und Uneinigkeit gelernt.
Für welches Haus ist so stabil, das, was angibt, so Firma, die es nicht sein kann,
von Haß und Streit ganz umgestürzt? Also wird es vielleicht festgestellt wie
viel Guter es gibt in Freundschaft. Es wird gesagt, daß ein bestimmter Philosoph
von Agrigentum [Fußnote: Empedocles. Nur einige Fragmente von seinem großen
Gedicht ist übriggeblieben. Seine Theorie scheint wie eine poetische Version des Newtons
Gesetz universaler Gravitation. Die Analogie zwischen physischer Anziehung
und die gegenseitige Anziehung angenehmer Verstande und Seelen hat seine Aufzeichnung darin
das französische Wort _aimant_, das Andeuten von _loadstone_ oder _magnet_.] sang darin