Kapitel 63
Das gleiche Ergebnis wird folgen, wenn eine nur von den zwei Ideen gewesen ist,
von den Sinnen dargestellt, und das andere vom Gedächtnis.
Sehnen Sie sich aber vor entweder Hobbes oder Des Cartes das Gesetz des Verbandes
war definiert worden, und sein wichtiger Funktionen-Satz hervor von Ludovicus
Vives. Phantasia, es sollte gemerkt werden, wird von Vives beschäftigt auszudrücken,
die geistige Macht des Verständnisses oder die aktive Funktion des Verstandes;
und imaginatio für die Aufnahmefähigkeit, über receptiva, von Eindrücken, oder
für die passive Wahrnehmung. Die Macht der Kombination, die er sich aneignet,
zum Ehemaligen: "quae singula et simpliciter acceperat imaginatio, ea,
conjungit et disjungait phantasia." Und das Gesetz durch das die Gedanken
wird spontan präsentiert, folgt so: "quae simul sunt ein phantasia
comprehensa, si alterutrum occurrat, solet secum alterum,
representare." Um deshalb zu timen, ordnet er alles andere unter
das Begeistern von Ursachen des Verbandes. Die Seele geht "eine causa-Anzeige weiter
effectum, ab hoc Anzeigen instrumentum, ein parte Anzeigen totum"; von da zu das
Stelle, von Stelle zu Person, und von diesem wozu immer ging voraus oder
gefolgt, alles, als das Sein Teile eines totalen Eindruckes, von dem jedes darf
erinnern Sie das andere. Der offensichtliche Frühlinge "saltus vel transitus etiam
longissimos", erklärt er durch den gleichen Gedanken, der ein Bestandteil gewesen ist,
Teil von zwei oder mehr totalen Eindrücken. So "ex Scipione venio in
cogitationem potentiae Turcicae, propter victorias ejus de Asien, in
qua regnabat Antiochus."
Aber von Vives gehe ich sofort zur Quelle seiner Doktrinen, und, als
weit, wie wir noch übriggeblieben von den Überreste von griechischer Philosophie beurteilen können,)
im Hinblick auf das Erste, deshalb zur vollsten und perfektesten Aussprache von das
assoziatives Prinzip nämlich zu den Schriften von Aristoteles; und von
diese besonders zu den Abhandlungen De Anima und "De Memoria" der
letzt gehört zur Folge von Aufsätzen, die in den alten Übersetzungen berechtigt werden,