Kapitel 85
das Hören jener großartigen großen Laute aus diesem verachtenswerten kleinen Körper herauskommen.
Die berühmte lateinische Phrase vermittelt, doch, die beste Beschreibung, die ich kann,
Nachgiebigkeit des Hochwürdens Finch. Er war in genauer Wahrheit, Stimme und sonst nichts.
"Madame Pratolungo, kein Zweifel?" er ging weiter und wandte sich an mich. "Erfreut zu
machen Sie die Bekanntschaft vom umsichtigen Begleiter und dem Freund meiner Tochter.
Sie müssen einer von uns sein, Sie Herrn Dubourg. Lassen Sie mich Sie einführen. Madame
Pratolungo, Herr Dubourg. Dies ist die alte Seite vom Pfarrhaus, meinem geehrtem,
Herr. Wir ließen es in Reparatur setzen, lassen Sie mich sehen: wie vor langer Zeit?--wir ließen es setzen
in Reparatur nur nach Frau Finch's letzter Beengtheit aber einem." (Ich bald
entdeckt, daß Herr Finch Zeit neben die Beengtheits seiner Frau glaubte.) "Sie
werden Sie ihm sehr neugierigen und interessanten Innere finden. Lucilla, mein Kind! (Es
hat Vorsehung, Herr Dubourg, gefallen, meine Tochter damit zu plagen
Blindheit. Unergründliche Vorsehung!) Lucilla, dies ist Ihre Seite davon das
Haus. Nehmen Sie Herr Dubourg's Arm, und führen Sie den Weg. Machen Sie die Ehren, mein Kind.
Madame Pratolungo gelassen mich Ihnen meinen Arm anbieten. Ich bedauere, daß ich nicht war,
Geschenk, als Sie ankamen, Sie beim Pfarrhaus zu begrüßen. Betrachten Sie
sich beten, betrachten Sie sich--einer von uns." Er hielt und sank
seine erstaunliche Stimme zu einem vertraulichen Brummen. "Köstliche Person, Herr
Dubourg. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie erfreut ich mit ihm bin. Und was für ein trauriges
Geschichte! Kultivieren Sie Herrn Dubourg, meine gnädige Frau. Als ein Wohlwollen gegenüber mir, kultivieren Sie
Herr Dubourg!"
Er sagte dieses mit einem Aussehen der tiefsten Sorge, und mehr, er,
betonte es durch das Drücken meiner Hand liebevoll.
Ich habe viele dreiste Leute in meiner Zeit mit einem großen getroffen. Aber das
Dreistigkeit des Hochwürdens Fink, beim Beharren zu unseren Gesichtern in der Annahme,