Kapitel 92
Wälder, seine Waffe in seinen Kurs zu führen, schleuderten dabei einen Speer das
feindlich. Es drang den Körper von einem vom Latians durch, der Sulmo genannt wurde, der fiel,
tot. Seine Begleiter starrten herum in Verwunderung an und wußten nicht woher das
Angriff war gekommen. Nisus warf dann einen weiteren Speer, und wieder einer von das
Latians fiel zum Boden. Wütend dabei, seine so erschlagenen Männer zu sehen,
vor seinen Augen von einem ungesehenen Angreifer, Volcens, mit Schwert in Hand,,
auf Euryalus gedrängt, das Aufschreien, daß sein Leben die Strafe bezahlen sollte,
für beide. Groß war die Qual von Nisus dabei, sich um seinen Freund ungefähr zu kümmern
wird ihn, der gerufen wird, zum Tod, und das Beginnen von seiner Verheimlichung, gesetzt
laut bin "ich er, wer die Tat machte. Drehen Sie Ihre Arme deshalb auf mir."
"Ich! ich! (er weinte, drehen Sie all Ihre Schwerter allein
Auf mir gestand die Tatsache, die Schuld mein eigenes.
Sein einziges Verbrechen, wenn Freundschaft verstoßen kann,)
Ist zu viel Liebe zu seinem unglücklichen Freund."
DRYDEN, _AEneid_, bucht IX.
Aber eitel war die Anstrengung von Nisus, seinen Freund zu bewahren, für knapp hatte
sein letztes Wort gesprochen, als Euryalus leblos zur Erde fiel,,
von der Waffe von Volcens durchgedrungen. Vor Kummer und Zorn gefüllt, und
eifrig, den Tod seines Begleiters zu rächen hetzte Nisus darin das
Mitte des Gegners, beim Suchen von nur Volcens, und obwohl sich Schläge darauf duschten,
er von allen Seiten, er drückte sich auf bis es, zum Latian-Oberhaupt heraufzukommen,
er erschlug ihn mit einem einzelnen Stoß seines Schwertes. Dann deckte damit
Wunden, der tapfere Trojaner fiel tot um und fiel auf den Körper davon das
Freund, den er so geliebt hatte. So diese zwei Söhne von Troja, Begleiter in
Leben ist auch Begleiter im Tod. Ihre Freundschaft verewigt dadurch
der römische Dichter wurde sprichwörtlich.
O frohe Freunde! für, wenn meine Strophe nachgeben kann,
Unsterbliches Leben, Ihr Ruhm wird je leben,